“There is hardly another civilised nation so dull in acquiring foreign tongues as we English of the present time; but, probably, the fault lies rather in the way we set about the study than in any natural incapacity for languages.” (Mason, Home Education, p. 301)
“Let us state it as impressively as we can: the incapacity of the child is the incapacity of the teacher and the defectiveness of the method. To learn to speak no matter what language is a thing as natural and easy to a child as learning to fly is to a bird. For ourselves, however serious may seem the engagement, we would undertake to make ourselves responsible and to guarantee the development and real progress in a foreign language of any child, however backward, who ‘loves a game and knows how to play.'” (Gouin, The Art of Teaching and Studying Language, p. 128-9)
“This hitherto unused power of concentrated attention in the study of languages whether ancient or modern appears to hold promise of making us at last a nation of linguists.” (Volume 6, p. 276)
:: Seeing children as persons. He insists that if we look at how a child learns, how Nature functions in the child, what powers the child’s mind has been gifted with, we can use those same powers for efficient learning. The child’s mind does not work in a lesser fashion that an adult’s; indeed, a child is fitted by Nature to learn most efficiently. Consider how very much a child learns in just the first three years of life–particularly as regards language, as Gouin observes first-hand! Gouin draws the example of a biologist wandering through a forest. He seems to chart an erratic course, but his wanderings are actually an orderly system of examining only those specimens that are new to him while bypassing those with which he is already familiar, and thus are a truly efficient path. Similarly, the way a child learns may not seem methodical or practical, but he has been fashioned to take, in the most efficient way possible, what he needs from a lesson. Learning a language via an immersion method might seem haphazard, but it is in reality quite efficient in that the mind will assimilate what it needs to, as long as the proper mind-food (in this case, language spoken well) is presented.
“After the twenty-fifth sentence involuntary nervous move ments begin to show themselves. Legs begin to shift, feet scrape on the floor, papers rustle, and faces lengthen. Evi dently the wits are wandering in quest of other things. The human patience is at an end ; the intellectual force is over loaded ; the limit of voluntary effort is overstepped. The bow bent to excess is relaxed. In fine, the souls have flown else where.” (95)
“In order that an intellectual effort may become fruitful, the mind must take this effort seriously; it must work upon itself, must become heated, must bestow pains to produce a result; in a word, this intellectual in order to be hatched, to an incubation of a determined period of time. Experience has proved to us, and continues to prove every day, that an exercise which contains less than eighteen sentences fulfils but ill the conditions which result from the preceding principle. The pupil disdains and despises it as being too far beneath his power. He does not stay thereat the time desired; he is not sufficiently interested; he does not ponder over or ‘incubate’ it, and therefore he does not assimilate it.” (95-6)
“All intellectual development, to be durable, must be submittedβwe repeat it once moreβto a species of ‘incubation.’ The mind must brood for a certain time over each one of its morsels of knowledge. This is a law of Nature which pedagogic science will have to inscribe at the head of its code. This mental incubation is an essential condition of all real progress. It is not enough, in fact, to acquire knowledge; it must be ‘taken possession of.’ Our work, to be entirely ‘in accordance with reason and with Nature, must count two distinct moments:βFirst, conquest βand that by active force; Then, thinking over and taking possession.” (132)
“The process followed has permitted (and this is not one of the least of its merits) the thought of the master or the expression of the book to become the personal work of the pupil.” (135)
“Indeed, change the order, and begin by the writing, or even by the reading lesson, as is now everywhere done, and the lesson ceases to be fruitful. The pupil no longer thinks β he translates; he no longer assimilates β he dwells upon the written word, the written line. The visualising faculty is no longer brought into play to look at the fact itself taking place before it, but is content to notice the place of the expressions of this fact in the book, to remark if this expression is to be seen on one page or over-leaf, at the top of the page, or at the bottom, or in the middle.” (133-4)
“The child speaks with a good accent, pronounces correctly, when his nurse or his mother speaks with a good accent and pronounces correctly. Where, indeed, can he acquire a bad accent if he never hears any other than a good accent: How should he be likely to pronounce badly when he has never heard anything pronounced other than well?” (136)
“Talk yourself, talk continually. At the commencement let the pupil speak as little as possible; it is in his ear and not on his tongue that it is important to fix the word or the phrase. When the spring is abundant it will flow of itself, and the liquid supplied by it will have the advantage of being pure. Let us not forget that the little child listens for two years before constructing a phrase, and that he has possession of both the sound and its idea, that is, the spoken word, long before attempting to produce it himself.” (140)
Update: here’s the rest of the series!
Part 2 – Parents’ Review, Programmes, and Miss Mason Herself
Part 3 – Designing a Course of Study
21 comments
I've been floundering on this subject myself and your post is so encouraging. Thank you!
I hope your library book is a real gem π
Thank you! Me too. π
This is a fabulous post, Celeste. I found the practical synopsis of Gouin's method most helfpul. I have been slowly reading Gouin over the past several months, but seem to read only in spurts. Your post encouraged me to return to it. Also, I greatly admire your persistence in creating a program that otherwise does not exist and I wish you luck in implementing it with your brood.
Thanks for the encouragement, Dawn!
Celeste,
I have a 5.5 year old and 4 year old and I'm wondering what age(ish) you would start this. We are doing a Year .5 this September with my oldest, but I'm thinking of starting this on her official Y1. Thoughts?
I wish I had paid attention to Gouin when my kids were first learning a foreign language as little ones. We are in a good place now with Spanish, but it was a long time in coming, with plenty of stumbles and stalls along the way.
Best wishes for your studies!
I wouldn't start any required learning until age 6, per CM's recommendations, but I think usng something like the series would be suitable for young learners that ages 6 and up without a problem if you focused on the oral/aural only to start, adding in the reading/writing when they're a bit older (say, around the time they would start written narrations, so in grade 3 or 4). Before age 6, I think non-required, casual kinds of foreign language introduction is just fine–for example, I have been doing a little calendar work at breakfast in Italian and playing Italian songs with my two oldest since they were in preschool. They were not required to narrate back anything, but they do sing the songs for fun on their own, and I consider that age-appropriate language learning. At least that's how we're doing it in our house! π I'm going to talk more about CM's other foreign language suggestions later, and I do have our Italian plans from Year 1 on the blog here, if it's helpful–http://joyouslessons.blogspot.com/2012/09/first-grade-in-our-home-italian.html
i love how you're studying and mulling over this! i too read and thought deeply into it and found it highly interesting.
now. if only i had more time to implement it better… thanks for articulating it all so well.
π
Haha–yes, articulating is definitely different than actually implementing. Not that I know that from experience or anything! π
I know you provided the names of the resources you're using in Part 3, but which one dictionary is pictured here? Thanks so much!
The one pictured at the top is the Let's Learn Italian Picture Dictionary:
http://www.amazon.com/Lets-Learn-Italian-Picture-Dictionary/dp/0071408266
Hope that helps!
I am half Italian (mother). I lived in Italy during my twenties and learned by immersion. I can't tell you how much I love this language. Thank you for providing this resource. I have been encouraged to refresh my Italian and pass it on to my son. This would be his second foreign language after Spanish. We live in Peru. I plan and following your blog for a language plan in a CM format. Can't thank you enough.
Hi there, Monique–I'm glad I could be of help! I would love to hear how your language lessons go once you have a chance to get started, and I hope you'll share any resources you encounter during your Italian studies as well. I hope to do an update here soon about how the year is going. π
I've been using Cherrydale French but I felt like I was doing it all wrong! I decided to start this year out by reading your post. I'm feeling a little more confident by just reading part one. Here's hoping I can get better and better
I'm glad, Danielle! π
Hi Celeste! I've downloaded Gouin's book you mentioned above onto my kindle to read. Did you ever have success with the interlibrary loan of the Italian turn of the century Gouin lesson book?
No, it came back as "missing," and there were no other copies available. :/ But Angela Reed recently bought a copy she offered to lend me. I have been looking for one for purchase for years, but they've been out of my price range as far as I've seen.
Oh what a shame! Could I have the title to look it up in my library system here? I'm sure it is out of my price range too.
Yes, it's Lezioni d'italiano secondo il metodo Gouin / di F. TheΜmoin e F. Rossi. I saw a copy for $95 recently, but wasn't up for that! π
neither would I!
Thought I'd post this here for any new readers – there is now an Italian CM-friendly version available through Cherrydale Press https://cherrydalepress.com/?page_id=221